有许多古人常用的词汇,在普通话中却不知不觉地消失不见了。然而在温州话中还能见着踪影,而且还描画得活灵活现,用起来仍然得心应手。应该说,这是非常难能可贵的。至少可以说明一个问题,温州话一点也不俗,不仅不俗,而且还非常高雅。
词例一:转侧
侧,温州话有两读。一是文读,cee213,音似“测”。如“侧面。”二是白读。zee213,音似“则”。
转侧,最早来之于《诗经·关睢》:“悠哉悠哉,辗转反侧。”在有关文献中屡见不鲜。如《后汉书·王允传》:“允惧不免,乃变易名姓,转侧河内、陈留间。”后引申为向侧转动,翻转义。《新论·形神》:“烛半压欲灭……乃扶持转侧,火遂度而复。”《飞燕外传》:“帝每持昭仪足,不胜至欲,辄暴起。昭仪常转侧,帝不能长持其足。”
转侧,原为来去,辗转迁移义。温州人把侧卧称之为“侧转睏”。把睡觉中翻身称之为“翻转侧”或“转侧”。在客家语中也是这样说的。例如“头侧转眙何乜?”“席下面有物事,翻转侧能界砑显砑。”“腰痛,转侧也不转。”
,lai22,音似“泪”。《广韵》卢对切。滚动,转动义。如“子(滑轮)”“弹子(儿童滚玻璃球的游戏)。”“铜钿儿。”“眼灵珠来去。”
词例二:生受
生受,sie33 yeu35,音似“甥绶”。原为“受苦,辛苦”义,引申为“费时,麻烦”义,再引申为无回报地接受馈赠。正如《语辞汇释》所云:“由麻烦义引申之,则为感谢辞,犹云烦劳。”
我们不妨找些书证。秦观《宴桃源》;“去岁迷藏花柳,恰恰如今时候。心绪几曾欢?赢得镜中消瘦。生受,生受,更被养娘催绣。”《张协状元》第十六出:“你好生受。”《金瓶梅》:“武松道,恁的却生受嫂嫂了。”汤显祖《牡丹亭》第七出:“(旦)学生待绣对鞋儿上寿,请个样儿。(末)生受了。”梁辰鱼散曲《玉抱肚·嘱鱼》:“鱼儿生受,傍江来略说个意由。你趁春潮切莫稽迟,好留心不宜差谬。郎今移住在剡溪头,直到门前溪水流。”元费唐臣《贬黄州》三折:“前日如此快乐,今日这般生受,想造物好无定也。”元无名氏《冻苏秦》三折:“生受哥哥,替我报复去。”《二十年目睹之怪现状》十九回“这个怎好生受你的!”
生受还有一个特殊的用法,即表示生硬,不自然。《朱子语类》卷一○九:“《原道》言语皆自然,《本论》却生受。”
生受一词,我们温州人还在经常使用,如“炊松糕生受显。”“煮粥比煮饭生受俫个。”
本网(温州城市网)稿件中“来源”一项一律标注“温州城市网”。未注明“来源:温州城市网”的文/图等稿件均为转载稿件,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿件涉及版权等问题,请作者在两周内来电或来函。